UX-160
UHF Wireless System with 15 Selectable
Frequencies and One Mic-Transmitter
Einkanalige Drahtlose UHF
Übertragungsanlage mit 15 wählbaren
Frequenzen und einem Mikrofon-Sender
Sistema UHF inalámbrico con 15 frecuencias
disponibles y un transmisor-micrófono
Système sans fil UHF 15 fréquences
sélectionnables et un émetteur à micro
Sistema di radiotrasmissione UHF con 15
frequenze selezionabili e radiomicrofono
Operations Manual
Bedienungsanleltung
Manual de funcionamiento
Manual de fonctionnement
Manual del utente
English.......................................................................................Page 1
Deutsch.....................................................................................Page
3
Español......................................................................................Page 5
Francais.....................................................................................Page 7
Italiano.......................................................................................Page 9
EUROPE
Hand Held Transmitter Operation
Specifications
1. Open the battery holder. Insert 2 AA batteries into the battery holder
according to the polarity indication marked on the battery housing. Close
the battery holder.
Receiver:
Frequency Range........................................................863.125 ~ 864.875 MHz
Receiving System..................................................................PLL Synthesized
Receiving Mode........................................................................single channel
Frequency Stability.............................................................................± 0.005%
Signal to Noise Ratio...............> 94 dB @ 15 kHz and 60 dBµV antenna input
Dynamic Range......................................................................................> 96dB
AF Response..............................................................40 Hz - 15 kHz (±3 dB)
T.H.D..................................................................................< 1.0% @ 1 kHz
Audio Output..............................................unbalanced; 0 dB (0 dB=0.775V)
at 48 kHz reference RF deviation
2. Push the power switch to the ON position. The BATT indicator should
flash once briefly as you turn on the mic indicating that the mic has
sufficient power. If the BATT stays on, it indicates that the batteries have
insufficient power and should be changed. If the BATT does not light at
all and the mic does not work, it indicates that the batteries are either
dead or not positioned correctly, and you should correct the positioning
or change the batteries. If the microphone is not going to be used for any
length of time, push the power switch to OFF and remove the batteries.
Do not switch the mic on and off rapidly, because you won’t get a true
indication from the BATT indicator.
balanced; -20 dB (0 dB=0.775V)
Power Supply.........................................................................D.C. 12~18 V
Dimensions........................2" (H) x 8.27” (W) x 6.5" (D) (51 x 210 x 166 mm)
Lavalier Mic Features
Transmitter (all models):
•
•
•
Heavy duty strain relief
Foam wind screen
Tie clip
Frequency Range.........................................................863.125 ~ 864.875 MHz
RF Power Output.........................................................................30 mW max.
Oscillation Mode.............................................................PLL Synthesized
Frequency Stability............................................................................± 0.005%
T.H.D.......................................................................................< 0.5% @ 1 kHz
LED Indicator...............................................Power ON-OFF and low battery
Current Consumption..........................................................65 mA @ 2.4V
Batteries....................................................................................................2 AA
Note: The lavalier mic clip should be placed on the center of your shirt just
below your collarbone.
Headset Mic Features
Transmitter (hand held):
Microphone Element..........................................................................Dynamic
Dimensions................................................10.7" (L) x 2.4” (D) (272 x 62 mm)
•
•
•
Heavy duty strain relief
Headset
Transmitter (belt pack):
Microphone Element........................................................................Condenser
Foam wind screen
Dimensions...................................4" (H) x 2.6” (W) x 1" (D) (98 x 66 x 25 mm)
Belt Pack Transmitter Operation
1. Open the battery door by sliding towards the arrow. Insert 2 AA batteries
into the battery holder according to the polarity indication marked on the
battery housing. Close the battery door.
2. Connect the mic to the belt pack transmitter.
3. Push the power switch to the ON position. The LOW BATT indicator
should flash once as you turn on the belt pack indicating that the
transmitter has sufficient power. If the LOW BATT stays on, it indicates
that the batteries have insufficient power and should be changed. If the
LOW BATT does not light at all, it indicates that the batteries are either
dead or not positioned correctly, and you should correct the positioning
or change the batteries. If the transmitter is not going to be used for any
length of time, push the power switch to OFF and remove the batteries.
4. To adjust the gain (input sensitivity), place the small plastic tool (included
with the unit) in the hole marked gain on the side of the belt pack and
slowly turn the tool and speak into the mic until the volume is adjusted.
Use of any other tool to adjust the gain will void the warranty.
Hint: If the audio signal’s sound is distorted, try turning the gain down on
your belt pack transmitter and/or your mixer, and increase the volume
output on the receiver.
Page 2
EUROPE
EUROPE
Einführung
Betrieb des UX-160 Empfängers
Wir bedanken uns für Ihre Wahl einer Drahtlosen Übertragungsanlage von
Gemini. Dieses innovative Gerät mit drei Jahren Herstellergarantie bietet
alle aktuellen Funktionen. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Bewahren Sie den
Originalkarton für einen späteren Transport auf, im unwahrscheinlichen
Fall, daß Ihr Gerät wartungsbedürftig wird.
2. Die UX-160 Anlage verfügt über 15 auswählbare Frequenzen, so daß Sie
diejenige auswählen können, welche die geringste Störung verursacht.
Die Abbildung zeigt die Dip-Schaltereinstellungen für die 15 Frequenzen.
Hinweise zur Sicherheit
1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme vollständig
durch.
2. Um die Gefahr eines elektrischen Schlages auszuschließen, darf das
Gerät nicht geöffnet werden. Dieses Gerät enthält KEINE
AUSTAUSCHBAREN KOMPONENTEN. Wenden Sie sich im Falle einer
Reparatur an eine qualifizierte Service-Werkstatt.
3. Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonnenstrahlung oder
Wärmequellen wie Heizungen aus.
4. Da die Leistung des Gerätes durch Staub und Schmutz beeinträchtigt
werden könnte, sollten Sie es immer in einer sauberen Umgebung
einsetzen und bei Nichtbenutzung abdecken. Reinigen Sie das Gerät
regelmäßig mit einem weichen, sauberen Pinsel.
5. Das Gerät sollte im Originalkarton transportiert werden, um
Beschädigungen zu vermeiden.
6. SETZEN SIE DAS GERÄT NIEMALS REGEN ODER FEUCHTIGKEIT
AUS.
7. VERWENDEN SIE KEINE REINIGUNGSSPRAYS ODER
SCHMIERSTOFFE FÜR DIE SCHALTER UND REGLER.
Gesetzliche Bestimmungen zum Betrieb
Die Dip-Schalter auf dem Empfänger, Gürtelsender oder Handmikrofon-
Sender auf die entsprechenden Frequenzen justieren. Die Dip-Schalter
für den Empfänger befinden sich auf der Frontplatte. Die Dip-Schalter für
den Gürtelsender befinden sich an der Seite des Gürtelsenders. Die Dip-
Schalter für das Handmikrofon sind zugänglich, indem Sie den
Batteriehalter an der Seite des Empfängers öffnen.
Die drahtlosen Übertragungsanlagen von Gemini sind laut neuesten
R&TTE-Bestimmungen und EMV- und CE-Vorschriften, geprüft und in der
BRD zulässig. Die Anwender und Besitzer von Gemini-Geräten sind selbst
für deren örtliche Zulassung verantwortlich, die Zulassungsfähigkeit der
jeweiligen Geräte hängt ganz von ihrer Klassifizierung und Anwendung ab.
3. Schließen Sie den Stecker des Netzteiles hinten am Empfänger an, wo
die Buchse mit DC 12 - 18 V gekennzeichnet ist. Dann stecken Sie den
Adapter in eine passende Netzsteckdose. Hinweis: Der Adapter ist in
zwei Ausführungen erhältlich: für 120 V oder 230 V Netzstrom.
Hinweis
Dieses Gerät ist getestet worden und entspricht den gültigen EMV- und CE-
Vorschriften. Diese Anlage arbeitet auf einer von den Behörden
zugelassenen Frequenz. Es kann jedoch nicht garantiert werden, daß bei
einer bestimmten Installation keine Störungen auftreten werden. Falls diese
Anlage bei Radio-, Fernsehempfang oder anderen Einflüssen Störungen
verursacht, versuchen Sie bitte folgendes:
4. Der Empfänger wird mit 2 Ausgangsbuchsen geliefert. Der
UNSYMMETRISCHE AUSGANG - UNBALANCED OUTPUT wird
benutzt, um den Empfänger an der Verstärker-, Spezialeffekt- oder
Mixermikrofon-Buchse anzuschießen, wobei ein Standard-Mikrofonkabel
mit einem 6,3 mm Anschluss benutzt wird. Der SYMMETRISCHE
AUSGANG - BALANCED OUTPUT wird benutzt, um den Empfänger an
der Verstärker-, Spezialeffekt- oder Mixermikrofon-Buchse
1. Schalten Sie die gegenwärtige Frequenz auf eine andere der 15
auswählbaren Frequenzen um. Weitere Informationen finden Sie in den
Anweisungen über Frequenzenauswahl.
anzuschießen, wobei ein Standard-Mikrofonkabel mit einem XLR-
Anschluss benutzt wird. Wir empfehlen, einen symmetrischen Ausgang
zu benutzen, wenn das Kabel zu Ihren Verstärker-, Spezialeffekt- oder
Mixermikrofon-Buchsen länger als 3 m ist. Der SYMMETRISCHE
AUSGANG - BALANCED OUTPUT hat drei separate Leiter, von denen
zwei Signalleiter sind (positiv und negativ) und der andere ein
Schutzleiter (Masse) ist. Stift 1 ist für die Erdung (Masse). Stift 2 ist das
positive Signal und spannungsführend. Stift 3 ist das negative Signal.
2. Die Empfangsantenne umstellen bzw. in eine andere Richtung drehen.
3. Die Anlage in die Steckdose eines anderen Stromkreises stecken.
Bitte beachten Sie, daß eigenmächtige Veränderungen am Gerät zum
Erlöschen der Garantieleistungen führen.
UX-160 Drahtlose Übertragungsanlage
5. Die Antenne nach oben richten. Den Netzschalter in die ON-Position
schalten.
Die UX-160 Drahtlose Übertragungsanlage ist ein hochwertiges Qualitäts-
Audioprodukt mit einer hervorragenden Leistung für die meisten
Anwendungsgebiete.
6. Den Lautstärkepegel am LEVEL-Regler an der Frontplatte justieren.
7. Das Justieren mit dem SQUELCH-Regler am Empfänger kann Probleme
wie Frequenzüberlagerung verringern, welche geschehen können, wenn
mehrere Anlagen gleichzeitig benutzt werden, oder auf Grund von
Störungen vom lokalen Fernsehen. Um den SQUELCH-Regler
einzustellen, das kleine Plastikwerkzeug (im Lieferumfang enthalten) in
das mit SQUELCH gekennzeichnete Loch an der Rückseite des
Empfängers setzen und langsam drehen, um die Ausgangstonstärke ein
wenig über den Pegel des Hintergrundrauschens einzustellen. Wird er
zu hoch eingestellt, wird dadurch die Reichweite des Systems reduziert.
Ein zu niedriges Einstellen wird den Pegel unerwünschten Rauschens
erhöhen.
Dieses Gerät arbeitet im UHF-Band zwischen 863,125 MHz und 864,875
MHz.
Folgende Modelle sind lieferbar:
UX-160M - komplett mit UM-68 Handmikrofon-Sender
UX-160L - komplett mit UB-68L Gürtelsender und Lavalier-Mikrofon
UX-160H - komplett mit UB-68H Gürtelsender und Kopfbügelmikrofon
Page 3
EUROPE
EUROPE
4. Zur Justierung des Tonstärkenpegels (Empfindlichkeit) setzen Sie das
kleine Justierwerkzeug aus Kunststoff (wird mit dem Gerät mitgeliefert)
in die mit gain markierte Öffnung ein. Diese befindet sich an der Seite
des Gürtelsenders. Dann drehen Sie das Justierwerkzeug langsam,
während Sie in das Mikrofon sprechen. Die Verwendung eines anderen
Justierwerkzeugs zur Einstellung der Pegel führt zum Erlöschen der
Garantieleistungen.
Eigenschaften des Handmikrofon-Senders
•
•
Hochempfindliches Mikrofon für professionelle Anwendungen.
Integrierte Geräuschdämpfer innerhalb des Mikrofons zur Unterdrückung
von Einschalt- und Bewegungsgeräuschen.
Vorsichtsmaßnahmen
Tipp: Falls das Audiosignal verzerrt ist, versuchen Sie, die Tonstärke am
Gürtelsender und/oder Mixer zu verringern und den Ausgangspegel am
Empfänger zu steigern.
1. Lassen Sie das Mikrofon nicht auf eine harte Fläche fallen.
2. Klopfen Sie nicht mit den Fingern auf den Mikrofonkopf und blasen Sie
nicht direkt in das Mikrofon.
Technische Daten
3. Verwenden Sie das Mikrofon nicht bei hoher Luftfeuchtigkeit und/oder
hoher Temperatur, da das Mikrofon in diesem Fall beschädigt werden
könnte.
Empfänger:
Frequenzbereich........................................................863,125 ~ 864,875 MHz
Empfängeranlage...................................................................PLL synthetisiert
Empfangsmodus.............................................................................Einzelkanal
Frequenzstabilität.............................................................................± 0,005%
Signal-Rausch-Abstand......> 94 dB @ 15 kHz und 60 dB µV Antenneneingang
Dynamikbereich....................................................................................> 96 dB
Audio-Frequenzgang....................................................40 Hz - 15 kHz (± 3 dB)
T.H.D........................................................................................< 1,0% @ 1 kHz
Audio-Ausgang.....................................unsymmetrisch; 0 dB (0 dB = 0,775 V)
@ 48 kHz Bezugsabweichung
Betrieb des Handmikrofon-Senders
1. Öffnen Sie das Batteriefach. Setzen Sie zwei AA-Batterien (2 x 1,5V)
gemäß der Polaritätsmarkierung in den Batteriehalter ein und schließen
Sie das Batteriefach wieder.
2. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter in die ON-Position. Die BATT-LED
sollte einmal kurz aufleuchten, wenn das Mikrofon eingeschaltet wird, um
anzuzeigen daß die Leistung des Mikrofons ausreichend ist. Falls die
BATT-LED ständig leuchtet, ist die Kapazität der Batterien erschöpft und
sie sollte ausgetauscht werden. Wenn die BATT-LED überhaupt nicht
aufleuchtet und das Mikrofon nicht arbeitet, bedeutet dies, daß entweder
die Batterien völlig leer sind oder sie nicht korrekt eingelegt sind. In
diesem Fall sollten Sie die Batterien austauschen oder korrekt
symmetrisch; - 20 dB (0 dB = 0,775 V)
Spannungsversorgung.....................................................12 V= GS 12 ~ 18 V
Abmessungen......................................................................51 x 210 x 166 mm
Sender (alle Modelle):
Frequenzbereich.........................................................863,125 ~ 864,875 MHz
HF-Leistungsausgang..................................................................30 mW max.
Schwingungsmodus..............................................................PLL synthetisiert
Frequenzstabilität..............................................................................± 0,005%
T.H.D........................................................................................< 1,0% @ 1 kHz
LED...................................................Leistung ON-OFF und Batteriezustand
Spannungsbedarf.....................................................................65 mA @ 2,4 V
Batterien.................................................................................2 AA-Typ (1,5V)
positionieren. Wenn Sie das Mikrofon einen längeren Zeitraum nicht
benutzen, sollte der Schalter auf OFF gestellt und die Batterien entfernt
werden. Schalten Sie den Mikrofon-Schalter nicht schnell ein und aus,
weil man dadurch von der BATT-LED keine zuverlässige Anzeige erhält.
Eigenschaften des Lavalier-Mikrofons
•
•
•
Robuste Knickschutztülle
Schaum-Windschutz
Krawattenklammer
Sender (Handmikrofon):
Mikrofonkapsel................................................................................Dynamisch
Abmessungen...............................................................................272 x 62 mm
Sender (Lavalier):
Hinweis: Die Lavalier-Mikrofonklemme in der Mitte des Hemdes knapp
Mikrofonkapsel............................................................................Kondensator
unterhalb des Schlüsselbeins anbringen.
Abmessungen......................................................................98 x 66 x 25 mm
Eigenschaften des Kopfbügelmikrofons
•
•
•
Robuste Knickschutztülle
Kopfbügelmikrofon
Schaum-Windschutz
Betrieb des Lavalier-Gürtelsenders
1. Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie die Abdeckung in Pfeilrichtung
schieben. Setzen Sie zwei 2 AA-Batterien (2x 1,5V) gemäß der
Polaritätsmarkierung in den Batteriehalter ein und schließen Sie das
Batteriefach wieder.
2. Schließen Sie das Mikrofon am Gürtelsender an.
3. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf die ON-Position. Die LOW BATT-
LED sollte einmal kurz aufleuchten, um anzuzeigen, daß die
Batterieleistung ausreichend ist. Falls die LOW BATT-LED ständig
leuchtet, ist die Kapazität der Batterien erschöpft und sie sollte
ausgetauscht werden. Wenn die LOW BATT-LED überhaupt nicht
aufleuchtet, bedeutet dies, daß entweder die Batterien völlig leer sind
oder sie nicht korrekt eingelegt sind. In diesem Fall sollten Sie die
Batterien austauschen oder korrekt positionieren. Wenn Sie den Sender
einen längeren Zeitraum nicht benutzen, sollte der Schalter auf OFF
gestellt und die Batterien entfernt werden.
Page 4
EUROPE
EUROPE
Introducción
Felicitaciones con su compra del sistema inalámbrico de Gemini. Este
aparato moderno incluye las últimas características y está apoyado por una
garantía limitada de tres años. Antes de usarlo, le recomendamos que lea
cuidadosamente todas las instrucciones.
Precauciones
1. Lea todas las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar este
aparato.
2. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no abra este aparato. NO
CONTIENE PARTES REEMPLAZABLES POR EL USUARIO. Confíe el
servicio del aparato a un técnico calificado y aprobado.
3. No exponga este aparato a los rayos directos del sol ni a una fuente de
calor tal como un radiador o una estufa.
4. El polvo, la suciedad y los desechos pueden perjudicar al aparato. Haga
un esfuerzo para guardarlo alejado de ambientes polvorosos y sucios y
cubra el aparato cuando no se utiliza. Límpielo regularmente con un
cepillo suave y limpio.
5. Cuando se transporte el aparato, póngalo en su caja de cartón y su
embalaje original. Esto reducirá el riesgo de avería durante el transporte.
Ajuste microconmutadores en el receptor y en el transmisor llevado en el
cinturón o en el micrófono de mano para las frecuencias correspondan.
Los microconmutadores para el receptor se encuentran en el panel
frontal. Los microconmutadores para el transmisor llevado en el cinturón
se encuentran en el lado del conjunto de cinturón. Los
6. NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
7. NO USE NINGUN PRODUCTO DE LIMPIEZA O LUBRICANTE EN
SPRAY EN NINGUN CONTROL O CONMUTADOR.
microconmutadores para el micrófono manual son accesibles al abrir el
portapilas en el lado del micrófono.
Nota
3. Conecte el adaptador de corriente alterna en la parte trasera del
receptor donde está el jack identificado por DC 12-18V. Después,
conecte el adaptador en una toma de corriente alterna apropiada. Nota:
El adaptador es disponible en 120 Vca o 230 Vca.
Si este aparato produce interferencia para la recepción de la radio o de la
televisión, siga una o varias de estas sugerencias:
1. Cambie la frecuencia que Ud está utilizando y escoja una de las 15
frecuencias disponibles. Para más informaciones, véase las
instrucciones para la selección de frecuencias.
4. El receptor está suministrado con 2 jacks de salida. La SALIDA NO
BALANCEADA - UNBALANCED OUTPUT se usa para conectar el
receptor en el jack micrófono del amplificador, de efectos o del
mezclador mediante cable de micrófono común con conector de 1/4”. La
SALIDA BALANCEADA - BALANCED OUTPUT se usa para conectar el
receptor en el jack micrófono del amplificador, de efectos o del
mezclador mediante cable de micrófono común con conector XLR.
Recomendamos el uso de la salida equilibrada si el cable para el jack
micrófono de su amplificador, efectos o mezclador tiene por lo menos
3,3 metros. La SALIDA BALANCEADA - BALANCED OUTPUT tiene
tres conductores separados; dos son para señales (positivo y negativo) y
uno para la protección (tierra). La clavija 1 corresponde a tierra
(protección). La clavija 2 corresponde a la señal positiva. La clavija 3
corresponde a la señal negativa.
2. Redirija o relocalice la antena de recepción.
3
Conecte el aparato a una toma de otro circuito.
Cuidado: Todo cambio hecho a este aparato sin la autorización de
Gemini anulará la garantía.
Sistema inalámbrico UX-160
El sistema inalámbrico UX-160 es un producto audio de alta calidad que
ofrece un excelente rendimiento para la mayoría de las condiciones de
funcionamiento.
5. Extienda la antena hacia arriba. Ponga el interruptor de alimentación ON
Los diferentes sistemas disponibles funcionan todos en banda UHF de alta
frecuencia entre 863,125 y 864,875 MHz.
(Activado).
6. Ajuste el volumen con el mando LEVEL (volumen) en el panel frontal.
Los modelos disponibles son:
7. El ajuste de la supresión en el receptor puede eliminar problemas de
fuga que occurren cuando se usan varios sistemas a la vez o parásitos
del televisor.Para ajustar la supresión, ponga la pequeña herramienta de
plástico (suministrada con el aparato) en el orificio identificado por
SQUELCH (supresión) en la parte trasera del aparato, y gire la
UX-160M - incluye transmisor-micrófono UM-68 tenido de mano.
UX-160L - incluye transmisor UB-68L llevado en el cinturón con micrófono
lavalier.
herramienta lentamente para ajustar el volumen de la salida apenas
encima del nivel del ruido de fondo. El hecho de ajustar la supresión
excesivamente alta, reducirá el alcance del sistema. El hecho de ajustar
la supresión excesivamente baja aumentará el nivel de ruido indeseado.
UX-160H - incluye transmisor UB-68H llevado en el cinturón y micrófono
con casco telefónico.
Operación del receptor UX-160
Características del transmisor manual
1. Quite todo el embalaje. Guarde la caja y el embalaje para transportar el
equipo y en el caso de que el aparato necesite servicio.
•
•
Cápsula cardioide de alta sensibilidad para uso profesional
2. El aparato UX-160 tiene 15 frecuencias disponibles; así puede escoger
la frecuencia con el menor volumen de parásitos. Las ilustraciones
muestran los ajustes de los microconmutadores para las 15 frecuencias.
Partes de absorción de ruido especiales dentro del cilindro del micrófono
las cuales eliminarán el choque de conmutación y se encargarán del
ruido de manejo
Page 5
EUROPE
EUROPE
Precauciones
Especificaciones
1. No deje caer el micrófono.
Receptor:
Gama de frecuencias...................................................863.125 ~ 864.875 MHz
Sistema de recepción.............................................................PLL sintetizado
Modo de recepción.......................................................................canal único
Estabilidad de frecuencia....................................................................±0,005%
Relación señal/ruido............>94 dB @ 15 kHz y salidad de antena de 60 dBµV
Alcance dinámico.................................................................................> 96 dB
Respuesta AF........................................................de 40 Hz a 15 kHz (+3 dB)
Distorsión armónica total.........................................................<1,0% @ 1 kHz
Salida audio................No balanceada; 0 dB (0 dB = 775 V) con deviación RF
de referencia de 48 kHz;
2. No golpee la cabeza de la cabeza del micrófono con el puño o con los
dedos, y no sople fuertemente en la cabeza del micrófono.
3. No haga uso del micrófono en áreas de alta humedad y/o altas
temperaturas porque esto podría dañar el micrófono.
Operación del transmisor manual
1. Abra el portapilas. Introduzca 2 pilas AA en el portapilas según la
polaridad indicada en el portapilas. Cierre el portapilas.
2. Ponga el interruptor eléctrico en la posición ON (activada). El indicador
BATT debería parpadear una sola vez al momento de activar el
micrófono lo que indica que la carga eléctrica para el micrófono es
suficiente. Si BATT queda encendido y el micrófono no funciona, esto
significa que las pilas no tienen carga suficiente y deberían ser
reemplazadas. Si el BATT no se enciende del todo y el micrófono no
funciona, esto significa que las pilas están descargadas o instaladas
incorrectamente, y Ud debería cambiarlas o instalarlas correctamente. Si
el micrófono no va a ser utilizado por cierto tiempo, ponga el interruptor
en OFF (desactivado) y saque las pilas. No encienda y apague el
micrófono rápidamente porque en este caso el indicador BATT no le
dará la indicación verdadera.
balanceada; -20 dB (0 dB = 0,775 V)
Poder suministrado..............................................corriente continua 12 - 18 V
Dimensiones....................................................................... 51 x 210 x 166 mm
Transmisor (Todos los modelos):
Gama de frecuencias...................................................863.125 ~ 864.875 MHz
Salida de potencia RF.....................................................................30 mW máx
Modo de oscilación.................................................................PLL sintetizado
Estabilidad de frecuencia...................................................................±0,005%
Distorsión armónica total........................................................<0,5%@ 1 kKz
Indicador LED.......................................................ON-OFF y pila descargada
Consumo de corriente.....................................................65 mAmp @ 2,4 V
Pilas.........................................................................................................2 AA
Características del micrófono lavalier
Transmisor (Manual):
Micrófono...........................................................................................dinámico
Dimensiones................................................................................272 x 62 mm
•
•
•
alivio del esfuerzo para servicio severo
protector de espuma contra el viento
clip para corbata
Transmisor (llevado en el cinturón):
Micrófono....................................................................................condensador
Dimensiones............................................................................98 x 66 x 25 mm
Nota: El clip para el micrófono lavalier debería colocarse en el centro de la
camisa inmediatamente debajo de la clavícula.
Características del micrófono
con casco telefónico
•
•
•
alivio del esfuerzo para servicio pesado
casco telefónico
protector de espuma contra el viento
Funcionamiento del transmisor
llevado en el cinturón
1. Abra la cubierta de las pilas deslizándola hacia la flecha. Introduzca 2
pilas AA en el compartimIento de las pilas según la polaridad indicada
en ellas. Cierre la cubierta de las pilas.
2. Conecte el micrófono en el transmisor.
3. Ponga el interruptor eléctrico en la posición ON (activado). El indicador
LOW BATT debería parpadear una sola vez cuando se activa el
conjunto llevado en el cinturón lo que indica que la carga eléctrica para
el transmisor es suficiente. Si LOW BATT queda encendido, esto
significa que las pilas no tienen carga suficiente y que debería
reemplazarlas. Si LOW BATT no se ilumina del todo, indica que las pilas
están descargadas o instaladas incorrectamente y Ud debería instalarlas
correctamente o cambiarlas. Si el transmisor no va a ser utilizado por
cierto tiempo, ponga el interruptor en OFF (desactivado) y saque las
pilas.
4. Para ajustar la ganancia (sensibilidad de la admisión), ponga la pequeña
herramienta de plástico (acompañando el aparato) en el orificio marcado
con gain y gire lentamente la herramienta y hable en el micrófono hasta
que el volumen esté ajustado. El uso de cualquier otra herramienta para
ajustar la ganancia anulará la garantía.
Sugerencia: Si el tono de la señal de audio parece deformado, trate de
reducir la ganancia en el transmisor llevado en el cinturón y/o su
mezclador y aumente la salida del volumen en el receptor.
Page 6
EUROPE
EUROPE
Introduction
Fonctionnement du récepteur UX-160
Nos félicitations à l’occasion de votre achat d’un système sans fil Gemini.
Cet appareil très moderne inclut les technologies les plus récentes. Il est
doté d’une garantie limitée de trois ans. Avant son utilisation, nous vous
suggérons de lire soigneusement toutes les instructions.
1. Déballez l’appareil. Conservez la boîte et l’emballage afin de transporter
l’appareil en toute sécurité si nécessaire.
2. L’UX-160 dispose de 15 fréquences sélectionnables; ainsi, vous pouvez
choisir celle ayant le moins de parasites. Les illustrations montrent les
réglages des microcommutateurs afin de sélectionner l’une des 15
fréquences.
Avertissements
1. Veuillez prendre connaissance de toutes les instructions d’utilisation
avant de vous servir de cet appareil.
2. Afin de réduire le risque de choc électrique, n’ouvrez pas cet appareil. IL
N’Y A PAS DE PIÈCES À REMPLACER PAR L’UTILISATEUR À
L’INTÉRIEUR. Confiez l’entretien à un technicien qualifié.
3. N’exposez pas cet appareil aux rayons directs du soleil ni à une source
de chaleur tel qu’un radiateur ou un poêle.
4. La poussière, la saleté et les débris peuvent diminuer les performances
de cet appareil. Conservez et utilisez cet appareil à l’abri de la poussière
et recouvrez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. Nettoyez-le
régulièrement avec une brosse douce et propre.
5. Lorsque vous déplacez cet appareil, remettez-le dans son carton et
emballage d’origine. Ceci afin de réduire tout risque d’endommagement
durant le transport.
6. N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE, NI À L’HUMIDITÉ.
7. N’UTILISEZ PAS DE SOLVANT CHIMIQUE, NI DE LUBRIFIANT,
PULVERISATEUR OU AUTRE POUR NETTOYER CET APPAREIL.
Règles et Régulations ERC et ART
Réglez les microcommutateurs sur le récepteur et l’émetteur porté à la
ceinture ou l’émetteur micro main afin d’obtenir des fréquences
correspondantes. Les microcommutateurs pour le récepteur sont situés
sur le panneau avant. Les microcommutateurs pour l’émetteur porté à la
ceinture sont situés sur le côté de l’ensemble ceinture. Les
microcommutateurs pour le micro main peuvent être rêglées en ouvrant
le porte-piles situé à l’extrémité du micro.
Les systèmes sans fil de Gemini sont conformes à la recommandation 70-
03 de l’ERC. Ils sont également homologués et conformes à la norme ETS
300 445. Il appartient à l’utilisateur de vérifier que les fréquences des
appareils Gemini sont autorisées par l’ART (Autorité de Régulation des
Télécommunications) sur les lieux d’utilisation.
Remarque
3. Reliez le transformateur d’alimentation au mini jack DC 12-18 V situé à
l’arrière du récepteur. Ensuite, reliez le transformateur d’alimentation à
une prise électrique. Remarque: Le transformateur d’alimentation est
disponible en 120 Vca ou 230 Vca.
Cet appareil a été essayé et se conforme aux législations et réglements
précisés paragraphe précédent. Toutefois, il n’y a pas de certitude qu’aucun
parasitage ou brouillage ne se produise dans une installation particulière. Si
cet appareil produit des parasites lors d’une réception de radio ou de
télévision, essayez une ou plusieurs des suggestions suivantes:
4. Le récepteur est équipé de deux sorties (jack 6.35 & XLR). La SORTIE
ASYMETRIQUE - UNBALANCED OUTPUT s’utilise pour raccorder le
récepteur à l’entrée micro, à l’aide d’un câble micro équipé de
connecteurs jack 6.35, située sur votre amplificateur, processeur
d’effets, consoles de mixage. La SORTIE SYMETRIQUE - BALANCED
OUTPUT s’utilise pour raccorder le récepteur à l’entrée micro, à l’aide
d’un câble micro symétrique équipé de connecteurs XLR, située sur
votre amplificateur, processeur d’effets, consoles de mixage. Nous
recommandons l’utilisation de la sortie symétrique si le câble allant à
votre jack micro d’amplificateur, d’effets ou de mélangeur mesure 3,3 m
ou plus. La SORTIE SYMETRIQUE - BALANCED OUTPUT possède
trois conducteurs séparés, dont deux pour le signal (positif et négatif) et
un pour la protection (terre). La broche 1 est la masse. La broche 2
correspond au signal activé (positif/point chaud). La broche 3 correspond
au signal désactivé (négatif/point froid).
1. Changez la fréquence que vous utilisez et choisissez-en une parmi les
15 fréquences disponibles. Pour de plus amples informations, voir les
instructions pour sélectionner les fréquences.
2. Positionnez différemment l’antenne de réception.
3. Branchez l’appareil à une prise faisant partie d’un circuit électrique
différent.
Attention: Toute modification apportée à l’appareil sans l’autorisation
de Gemini annulera la garantie.
Système sans fil UX-160
5. Pointez l’antenne en haut. Mettez l’interrupteur sur la position ON
Le système sans fil UX-160 est un produit audio de haute qualité qui offre
d’excellentes performances dans la plupart des conditions de
fonctionnement.
(Activée).
6. Réglez le volume en utilisant la commande de VOLUME - LEVEL sur la
face avant de l’appareil.
Les différents systèmes disponibles fonctionnent tous à très haute
fréquence entre 863,125 MHz et 864,875 MHz.
7. Vous pouvez ajustez la sensibilité du récepteur en utilisant la fonction
SQUELCH lors de l’utilisation simultanée de plusieurs ensembles sans
fil ou lors de la présence d’un téléviseur à proximité. Pour régler la
sensibilité, placez le petit outil en plastique (fourni avec l’appareil) dans
l’orifice marqué SQUELCH situé au dos de l’appareil et tournez
lentement afin de régler le volume de sortie juste au-dessus du volume
du bruit de fond. Un réglage trop élevé de la sensiblité réduira la portée
de votre système. Un réglage trop faible augmentera le volume du bruit
indésiré.
Les modèles disponibles sont:
UX-160M - lequel est muni d’un émetteur UM-68 à micro main
UX-160L - lequel est muni d’un émetteur UB-68L porté à la ceinture et d’un
micro lavalier
UX-160H - lequel est muni d’un émetteur UB-68H porté à la ceinture et d’un
micro casque
Page 7
EUROPE
EUROPE
4. Pour ajuster le gain (sensibilité du signal), enlevez le couvercle de la pile
et placez le petit outil en plastique (fourni avec l’ppareil) dans l’orifice
portant le repère gain, situé sur le côté de l’émetteur ceinture, et tournez
l’outil lentement tout en parlant dans le micro jusqu’à ce que le volume
soit réglé correctement. L’utilisation de tout autre outil pour régler le gain
annulera la garantie.
Caractéristiques de lémetteur micro main
•
•
Capsule cardioïde haute sensibilité optimisée pour un usage
professionnel.
Système interne permettant d’amortir les bruits de manipulation.
Suggestion: Si le son du signal audio est déformé, essayez de réduire le
gain sur votre émetteur porté à la ceinture et/ou sur votre console de
mixage, et augmentez le volume sur le récepteur.
Avertissements
1. Ne pas laissez tomber le microphone.
2. Ne pas tapez avec les doigts ou le poing, et ne pas soufflez sur la
capsule du microphone.
Specifications
Récepteur:
3. Ne pas utilisez le microphone dans des secteurs exposés à une humidité
élevée et/ou à des températures élevées, ceci risquerait de
l’endommager.
Plage de la fréquence...................................................863.125 ~ 864.875 MHz
Système de réception...............................................................PLL synthétisé
Mode de réception.......................................................................voie unique
Stabilité de fréquence.......................................................................+0,005%
Rapport signal/bruit.......> 94 dB @ 15 kHz et admission d’antenne de 60 dBµV
Gamme dynamique.............................................................................> 96 dB
Réponse AF..........................................................de 40 Hz à 15 kHz (+3 dB)
Distorsion harmonique totale...................................................<1,0% @ 1 kHz
Sortie audio..........................................Asymétrique: 0 dB (0 dB = 0,775 V)
à 48 kHz (déviation RD de référence);
Fonctionnement du micro main
1. Ouvrez le porte-piles. Insérez deux piles AA dans ce dernier en
respectant les polarités précisées sur le compartiment des piles.
Remettre le porte-piles en place.
2. Mettez le commutateur de puissance sur la position ON (Activé).
L’indicateur BATT devrait clignoter une seule fois lorsque le micro est
activé ceci signifie que la puissance nécessaire au fonctionnement du
micro est suffisante. Si l’indicateur BATT reste allumé, ceci signifie que
la puissance des piles est insuffisante et qu’elles doivent être
remplacées. Si l’indicateur BATT ne s’allume pas du tout et que le micro
ne fonctionne pas, ceci signifie que les piles sont complètement
déchargées ou installées incorrectement. Dans ce cas, vous devrez
remplacer les piles ou modifier leur installation. Si le micro ne doit pas
être utilisé pendant quelque temps, mettez le commutateur sur OFF
(désactivé) et enlevez les piles. N’activez et ne désactivez pas le micro
rapidement car l’indicateur BATT ne vous donnera pas une indication
exacte.
Symétrique: -20 dB (0 dB = 0,775 V)
Puissance................................................................................continu 12-18 V
Dimensions.........................................................................51 x 210 x 166 mm
Emetteur (Tous les modèles):
Plage de la fréquence...................................................863.125 ~ 864.875 MHz
Sortie de puissance RF................................................................30 mW Max
Mode d’oscillation.....................................................................PLL synthétisé
Stabilité de fréquence.......................................................................+0,005%
Distorsion harmonique.........................................................<0,5% @ 1 kHz
Indicateur DEL.............................................Activé-Désactivé et piles faibles
Consommation courant......................................................65 mAmp @ 2,4 V
Piles.........................................................................................................2 AA
Caractéristiques du micro lavalier
•
•
•
Boîtier ceinture optimisé pour un usage intensif
Livré avec bonnette de protection en mousse
Livré avec pince cravate
Emetteur Micro Main:
Élément micro.................................................................................Dynamique
Dimensions...................................................................................272 x 62 mm
Emetteur (porté à la ceinture):
Remarque: La pince cravate du micro lavalier doit se situer au centre de la
chemise juste en-dessous de la clavicule.
Élément micro...............................................................................Electret
Dimensions...............................................................................98 x 66 x 25 mm
Caractéristiques du micro serre-tête
•
•
•
Boîtier ceinture optimisé pour un usage intensif
Micro serre-tête
Livré avec bonnette de protection en mousse
Fonctionnement de lémetteur
porté à la ceinture
1. Ouvrez le compartiement à piles en respectant le sens de la flèche.
Insérez deux piles AA dans ce dernier en respectant les polarités
précisées dans le compartiment à piles. Remettre le couvercle du
compartiement en place.
2. Raccordez le micro à l’émetteur porté à la ceinture.
3. Mettez le commutateur de puissance sur la position ON (activé).
L’indicateur LOW BATT devrait clignoter une seule fois ceci signifie que
la puissance nécessaire au fonctionnement de l’émetteur est suffisante.
Si LOW BATT reste allumé, ceci signifie que la puissance des piles est
insuffisante et qu’elles doivent être remplacées. Si LOW BATT ne
s’allume pas du tout, ceci signifie que les piles sont complètement
déchargées ou installées incorrectement. Dans ce cas, vous devrez
remplacer les piles ou les installer correctement. Si le micro ne doit pas
être utilisé pendant quelque temps, mettez le commutateur sur OFF
(désactivé) et enlevez les piles.
Page 8
EUROPE
EUROPE
Introduzione
Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto del sistema di radiotrasmissione
Gemini. Questa unità allo stato dell’arte è dotata delle caratteristiche più
avanzate ed è corredata di garanzia limitata valida tre anni. Prima dell’uso
suggeriamo di leggere con attenzione le istruzioni.
Attenzione
1. Prima di usare l’apparecchiatura leggere le istruzioni operative per
intero.
2. Per ridurre il rischio di folgorazioni elettriche, non aprire l’unità:
NESSUNO DEI COMPONENTI INTERNI E’ SOSTITUIBILE
DALL’UTENTE. Per l’assistenza rivolgersi a un tecnico qualificato.
3. Non esporre l’unità ai raggi solari diretti né a fonti di calore come
radiatori e stufe.
4. Polvere, sporcizia e sostanze estranee possono limitare le prestazioni
dell’unità. Aver cura di non collocare l’unità in ambienti polverosi e
sporchi, e coprirla quando non è in uso. Spolverarla regolarmente con
una spazzola morbida e pulita.
5. Per ridurre il rischio di danni durante il trasporto, riporre l’unità
nell’imballaggio e nel cartone originali.
Orientare i dip switch del ricevitore e il trasmettitore palmare o a cintola
sulla frequenza corrispondente. I dip switch del ricevitore sono situati sul
pannello frontale. I dip switch del trasmettitore a cintola si trovano a lato
di esso. I dip switch del radiomicrofono palmare sono all’interno del vano
portabatterie a lato del microfono.
6. NON ESPORRE L’UNITA’ A PIOGGIA O UMIDITA’.
7. NON UTILIZZARE DETERGENTI O LUBRIFICANTI SPRAY SUI
COMANDI O SUGLI INTERRUTTORI.
3. Inserire l’adattatore c.a. sul lato posteriore del ricevitore nella presa
contraddistinta dall’etichetta DC 12-18V, quindi in una presa elettrica c.a.
appropriata. Nota: l’adattatore è disponibile in due versioni, per 120 V
c.a. o per 230 V c.a.
Nota
Se l’unità interferisce con le ricezioni radiotelevisive, eseguire una o più
delle seguenti operazioni:
4. Il ricevitore è dotato di due prese jack in uscita. UNBALANCED
OUTPUT (uscita sbilanciata) serve a collegare il ricevitore alla presa jack
per microfono dell’amplificatore, degli effetti o del mixer con un cavo
standard per microfono con connettore 1/4”. BALANCED OUTPUT
(uscita bilanciata) serve a collegare il ricevitore alla presa jack per
microfono dell’amplificatore, degli effetti o del mixer con un cavo
standard per microfono con connettore XLR. Si raccomanda l’uso di
BALANCED OUTPUT se il cavo della presa jack dell’amplificatore, degli
effetti o del mixer è di lunghezza superiore ai 3 m. BALANCED OUTPUT
dispone di tre conduttori separati, due dei quali sono segnali (positivo e
negativo), mentre il terzo è uno schermo (terra).Il pin 1 e’ terra
(schermo), pin 2 è il segnale caldo (positivo), pin 3 è il segnale freddo
(negativo).
1. Sintonizzare la frequenza su una delle 15 frequenze selezionabili. Per
maggiori informazioni, si vedano le istruzioni sulla selezione della
frequenza.
2. Orientare diversamente l’antenna ricevente o cambiarne l’ubicazione.
3. Collegare l’apparecchiatura a una presa connessa a un altro circuito.
Nota bene: qualsiasi modifica apportata all’apparecchiatura senza
l’autorizzazione Gemini annulla la garanzia.
Sistema Di Radiotrasmissione UX-160
5. Orientare l’antenna verso l’alto. Posizionare l’interruttore sulla posizione
ON.
Il sistema di radiotrasmissione UX-160 è un prodotto audio di alta qualità
che fornisce prestazioni eccellenti nella maggior parte delle condizioni
operative.
6. Regolare il volume mediante il comando LEVEL del pannello anteriore.
Sono disponibili diversi modelli, che funzionano tutti in alta banda UHF
compresa tra 863,125 MHz e 864,875 MHz.
7. Regolare lo SQUELCH sul ricevitore può eliminare problemi quali le
interferenze con la radiotelevisione locale o quelle che si verificano
quando sono in uso più sistemi contemporaneamente. Per regolare lo
SQUELCH, inserire il piccolo utensile di plastica (fornito insieme
all’unità) nel foro contrassegnato dalla dicitura SQUELCH sul retro
dell’unità. Girando lentamente il piccolo utensile di plastica, regolare il
livello di uscita appena al di sopra di quello del rumore di fondo.
L’impostazione dello squelch a un livello eccessivamente alto riduce la
portata del sistema. L’impostazione dello squelch a un livello
Modelli Disponibili:
UX-160M: dotato di radiomicrofono palmare UM 68.
UX-160L: dotato di trasmettitore da cintola e radiomicrofono Lavalier UB-
68L.
UX-160H: dotato di trasmettitore da cintola e radiomicrofono a cuffia UB-
68H.
eccessivamente basso aumenta il livello di rumori non desiderati.
Caratteristiche Radiotrasmettitore Palmare
Funzionamento Ricevitore UX-160
•
•
Capsula a cardioide di elevata sensibilità per uso professionale
1. Rimuovere il materiale di imballaggio; conservarlo unitamente alla
scatola per il trasporto dell’unità o per l’eventuale invio della stessa al
centro di assistenza.
Speciale isolamento acustico all’interno del corpo del microfono che
elimina i disturbi generati dall’interruttore e dalla manipolazione
2. L’unità UX-160 dispone di 15 frequenze selezionabili per permettere di
scegliere la frequenza con il minimo di interferenze. L’illustrazione
mostra le impostazioni dei dip switch per le 15 frequenze.
Avvertenze
1. Non lasciar cadere il microfono.
2. Non sfregare il microfono con le dita o con la mano e non soffiare con
forza sulla testa dello stesso.
Page 9
EUROPE
EUROPE
3. Per evitare danni al microfono, non utilizzarlo in zone caratterizzate da
umidità e/o temperatura elevata.
Caratteristiche Tecniche
Ricevitore:
Funzionamento Radiotrasmettitore Palmare
Gamma di frequenza..................................................863,125 ~ 864,875 MHz
Sistema ricezione.....................................................................PLLsintetizzato
Modalità di ricezione..................................................................canale singolo
Stabilità in frequenza..........................................................................±0,005%
Rapporto segnale/rumore.........>94 dB @ 15 Khz e 60 dBmV di input antenna
Gamma dinamica...................................................................................> 96 dB
Risposta in frequenza.............................................da 40 Hz a 15 kHz (±3 dB)
Distorsione armonica totale.....................................................< 0,5% @ 1 KHz
Uscita audio.................................................Sbilanciata: 0 dB (0 dB=0,775 V)
con deviazione RF48 KHz,
1. Aprire il portabatterie. Inserirvi due batterie AA attenendosi alle
indicazioni relative alla polarità riportate nell’alloggiamento, quindi
chiudere il portabatterie.
2. Portare il commutatore di alimentazione in posizione ON. Se,
all’accensione, l’indicatore BATT lampeggia una volta, l’alimentazione
del microfono è sufficiente. Se l’indicatore BATT resta illuminato, la
carica delle batterie è insufficiente; in tal caso provvedere a sostituirle.
Se l’indicatore BATT non si illumina e il microfono non funziona, le
batterie sono scariche o posizionate in modo non corretto, in tal caso
sostituirle o riposizionarle. Se si prevede di non utilizzare il microfono per
un certo periodo di tempo, portare il commutatore di alimentazione in
posizione OFF ed estrarre le batterie. Non portare il commutatore di
alimentazione da posizione ON a OFF in modo rapido, poiché ciò
potrebbe non fornire l’indicazione giusta dall’indicatore BATT.
bilanciata: 20 dB (0 dB=0,775 V)
Alimentazione................................................................................12~18 V c.c.
Dimensioni...........................................................................51 x 210 x 166 mm
Microfono (Tutti I Modelli):
Gamma di frequenza...................................................863,125 ~ 864,875 MHz
Potenza radiofrequenza in uscita..................................................30 mW max.
Modalità di oscillazione............................................................PLL sintetizzata
Stabilità in frequenza.........................................................................±0,005%
Distorsione armonica totale....................................................< 0,5% @ 1 KHz
Indicatore LED.......................................commutatore di alimentazione ON/OFF
e indicatore batterie scariche
Caratteristiche Radiomicrofono Lavalier
•
•
•
Dispositivo di protezione dalle deformazioni per impieghi gravosi
Riparo antivento in schiuma
Fermaglio per cravatta
Consumo.................................................................................65 mA @ 2,4 V
Tipo di batteria......................................................................2 batterie tipo AA
Nota: Posizionare il fermaglio del microfono Lavalier appena sotto il collo e
verticalmente in linea con la bocca.
Radiomicrofono (Palmare):
Microfono...........................................................................................dinamico
Dimensioni....................................................................................272 x 62 mm
Caratteristiche Radiomicrofono a cuffia
Radiomicrofono (a cintola):
Microfono...................................................................................condensatore
Dimensioni..............................................................................98 x 66 x 25 mm
•
•
•
Dispositivo di protezione dalle deformazioni per impieghi gravosi
Cuffie
Riparo antivento in schiuma
FunzionamentoTrasmettitore Da Cintola
1. Aprire il portellino del vano batterie facendolo scorrere nella direzione
indicata dalla freccia. Inserire due batterie AA nel vano attenendosi alle
indicazioni relative alla polarità riportate nell’alloggiamento, quindi
chiudere il portellino.
2. Collegare il microfono al trasmettitore da cintola.
3. Portare il commutatore di alimentazione in posizione ON. Se all’
accensione l’indicatore LOW BATT lampeggia una volta, l’alimentazione
del microfono è sufficiente. Se l’indicatore LOW BATT resta illuminato, la
carica delle batterie è insufficiente; in tal caso provvedere a sostituirle.
Se l’indicatore LOW BATT non si illumina, le batterie sono scariche o
posizionate in modo non corretto; in tal caso riposizionarle o sostituirle.
Se si prevede di non utilizzare l’unità per un certo periodo di tempo,
portare il commutatore di alimentazione in posizione OFF ed estrarre le
batterie.
4. Per regolare il guadagno (sensibilità in ingresso), rimuovere il portellino
del vano pila e posizionare il piccolo utensile in plastica (fornito insieme
all’unità) nel foro contrassegnato dalla dicitura GAIN sul lato del
portabatterie, quindi parlare nel microfono ruotando lentamente l’utensile
finché il volume non è regolato. L’uso di qualsiasi altro attrezzo per
regolare il guadagno rende nulla la garanzia.
Suggerimento: se il suono del segnale audio risulta distorto, provare ad
abbassare il guadagno sul trasmettitore da cintola e/o sul mixer e ad
aumentare il volume in uscita sul ricevitore.
Page 10
EUROPE
EUROPE
In the U.S.A., if you have any problems with this
unit, call 1-732-969-9000 for customer service. Do
not return equipment to your dealer.
Parts of the design of this product may be protected by worldwide patents.
Information in this manual is subject to change without notice and does not represent a commitment on the
part of the vendor. Gemini Sound Products Corp. shall not be liable for any loss or damage whatsoever arising
from the use of information or any error contained in this manual.
No part of this manual may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any
means, electronic, electrical, mechanical, optical, chemical, including photocopying and recording, for any
purpose without the express written permission of Gemini Sound Products Corp..
It is recommended that all maintenance and service on the product should be carried out by Gemini Sound
Products Corp. or it’s authorized agents. Gemini Sound Products Corp. cannot accept any liability whatsoever
for any loss or damage caused by service, maintenance or repair by unauthorized personnel.
Worldwide Headquarters • 8 Germak Drive, Carteret, NJ 07008 • USA
Tel (732) 969-9000 • Fax (732) 969-9090
France • G.S.L. France • 11, Avenue Leon Harmel, Z.I. Antony, 92160 Antony, France
Tel: + 33 (0) 1 55 59 04 70 • Fax: + 33 (0) 1 55 59 04 80
Germany • Gemini Sound Products GmbH • Ottostrasse 6, 85757 Karlsfeld, Germany
Tel: 08131 - 39171-0 • Fax: 08131 - 39171-9
UK • Gemini Sound Products • Unit C4 Hazleton Industrial Estate, Waterlooville, UK P08 9JU
Tel: 087 087 00880 • Fax: 087 087 00990
Spain • Gemini Sound Products S.A. • Mino, 112, Nave 1, 08223 Terrassa, Barcelona, Spain
Tel: 011-34-93-736-34-00 • Fax: 011-34-93-736-34-01
© Gemini Sound Products Corp. 2001 All Rights Reserved
1/01
|