™
GE SmartWater
GE Model GXRLQ Filter System
Système de filtration, modèle de GE GXRLQ / Sistema de filtración, modelo de GE GXRLQ
Your new GE water dispenser/icemaker water filter comes complete with all the necessary hardware for installation. Each filter gives you up to 750 gallons or 6 months
of great-tasting water. Filter should be changed after 6 months of use.
Votre nouveau filtre à eau GE pour rafraîchisseur d’eau/machine à glaçons est fourni avec toutes les pièces nécessaires pour l’installation. Chaque filtre procure jusqu’à
2 840 litres (750 gallons) d’une eau d’excellente qualité équivalant à environ 6 mois d’utilisation. On devrait changer le filtre après 6 mois d’utilisation.
Su nuevo filtro de agua GE con dispensador/máquina de hielos viene provisto con todos los accesorios necesarios para la instalación. Cada filtro le ofrece hasta 750
galones o 6 meses de agua de excelente sabor. El filtro deberá cambiarse después de 6 meses de uso.
INCLUDED COMPONENTS
COMPOSANTS INCLUS
COMPONENTES INCLUIDOS
• Filter cartridge
• Manifold
• Mounting screw
• Mounting tape
• Tube locking clip
• Instruction manual
• Cartouche filtrante
• Collecteur
• Vis de montage
• Adhésif de montage
• Bride de verrouillage du tube
• Directives d’installation
• Cartucho del filtro
• Colector
• Tornillo de montaje
• Cinta de montaje
• Gancho de bloqueo del tubo
• Manual de instrucciones
REQUIRED TOOLS
FOR INSTALLATION
OUTILLAGE NÉCESSAIRE
POUR L’INSTALLATION
HERRAMIENTAS NECESARIAS
PARA LA INSTALACIÓN
• Tube cutter (copper tubing only)
• Utility knife (plastic tubing only)
• File/sandpaper (copper tubing)
• Phillips screwdriver
• Coupe-tube (tube de cuivre seulement)
• Couteau universel (tube de plastique seulement)
• Lime/papier abrasif (tube de cuivre)
• Tournevis cruciforme (Phillips)
• Crayon
• Cortador de tubos (tubo de cobre únicamente)
• Cuchillo para uso general (tubo de plástico únicamente)
• Lima/papel lija (tubo de cobre)
• Destornillador de estrella
• Pencil
• Lápiz
• Tape measure
• Mètre ruban
• Cinta métrica
OPTIONAL TOOLS
FOR INSTALLATION
OUTILLAGE FACULTATIF
POUR L’INSTALLATION
HERRAMIENTAS OPCIONALES
PARA LA INSTALACIÓN
• Drill and bit set
• 1/4″ By-pass valve (see Installation, step 5)
• Perceuse et jeu de mèches
• Robinet de dérivation de 1/4 po (voir Installation, étape 5)
• Taladro y juego de brocas
• Válvula de paso de 1/4″ (ver el paso 5, Instalación)
INSTALLATION PRECAUTIONS / INSTALLATION PRECAUTIONS A OBSERVER / CUIDADOS DURANTE LA INSTALACIÓN
• Protect from freezing. Drain filter when room temperature drops below 33°F (1°C).
• Do not install in direct sunlight.
• Use the in-line water filtering system on a potable, safe-to-drink, home COLD water
supply only. The filter will not make unsafe water safe to drink. DO NOT use on
HOT water (100°F [38°C] max.).
• Do not install on line pressure above 120 psi (827 kPa), or below 20 psi (138 kPa).
• All of the refrigerator installation requirements must be met when installing the filter.
• Installation must comply with existing state or local plumbing codes.
• It is essential that operational, maintenance and filter replacement requirements be
carried out for this product to perform as advertised. Change filter at least every six
months. Flush new cartridge for 3 to 5 minutes.
System tested and certified by NSF International against
Standard 42 for the reduction of chlorine, taste and odor,
particulate Class I and Standard 53 for the reduction of cyst,
lead, Lindane, Atrazine and turbidity.
Do not use where water is microbiologically unsafe or with water of
unknown quality without adequate disinfection before or after the filter.
Small parts remaining after the installation could be a choke hazard.
Discard safely.
WARNING
• Protéger le produit contre le gel. Vider le filtre lorsque la température de la pièce
pourrait s’abaisser au-dessous de 1°C (33°F).
• Lors de l’installation du filtre, on doit respecter toutes les exigences concernant
l’installation du réfrigérateur.
• Utiliser le système de filtration en série uniquement sur une canalisation d’eau
potable FROIDE. Le filtre ne rendra pas potable pour la consommation une eau de
qualité déficiente. Ne PAS installer le produit sur une canalisation d’eau CHAUDE
(38°C [100°F] max.).
• Ne pas installer le produit sur une canalisation dont la pression est supérieure à
827 kPa (120 lb/po2), ou inférieure à 138 kPa (20 lb/po2).
• Ne pas installer le produit à un emplacement exposé au rayonnement solaire direct.
• L’installation doit satisfaire les prescriptions des codes locaux de plomberie.
• Pour que la performance de ce produit soit conforme à ce qui est annoncé dans les
publicités, il est essential que les opération d’entretien et remplacement de l’élément
filtrant soient exécutées conformément aux spécifications. Changer l’élément filtrant à
intervalles de six mois. Rincer la cartouche neuve pendant 3 à 5 minutes.
Système testé et homologué par NSF International, selon la norme
Ne pas utiliser ce produit sans une désinfection adéquate avant ou après
le filtre, avec d’eau de qualité inconnue ou microbiologiquement polluée.
o
N 42 pour la réduction de la concentration de chlore, la suppression
o
des goûts et odeurs, particules Catégorie I, et selon la norme N 53
Les petites pièces non utilisées après l’installation peuvent susciter
un risque d’étouffement pour les jeunes enfants. Veiller à les éliminer.
pour la réduction de spores, plomb, Lindane, Atrazine et turbidité.
AVERTISSEMENT
• Evite la congelación. Cuando la temperatura de la habitación baja de los 33°F (1°C),
desagüe el filtro.
• Es necesario cumplir con todos los requisitos de instalación del refrigerador
al instalar el filtro.
• Solamente utilice el sistema de filtrado en línea cuando el agua residencial
suministrada es FRÍA, potable y puede consumirse con seguridad. El filtro no purifica
el agua ni la hará potable. NO se utilice con agua CALIENTE. (100°F [38°C] max.).
• No lo instale en líneas de agua cuya presión sobrepase las 120 psi (827 kPa),
o esté por debajo de las 20 psi (138 kPa).
• No lo instale en un sitio expuesto a la luz solar directa.
• La instalación debe cumplir con los códigos locales y estatales existentes.
• Para que este producto funcione como se anuncia, es indespensable que lleven a cabo
los requisitos de cambio de filtros, mantenimiento y funcionamiento. Cambie el filtro
cada seis mesas. Haga pasar agua por el cartucho nuevo por 3 a 5 minutos.
No debe usarse en aquellos lugares en los que el agua no es
microbiológicamente segura, o si se desconoce la calidad del agua.
Cerciórese de que el agua se desinfecta adecuadamente, ya sea a la
entrada o a la salida del filtro.
Sistema probado y certificado por NSF Internacional contra norma
42 de ANSI/NSF para la reducción de cloro, sabor y olor, partículas
Clase I, y contra norma 53 para la reducción de quistes, plomo,
Lindane, Atrazine y turbidez.
Las pequeñas piezas que sobran después de la instalación pueden
constituir un riesgo de asfixia. Deséchelas adecuadamente.
ADVERTENCIA
GENERAL ELECTRIC COMPANY, Appliance Park, Louisville, KY 40225
ge.com
251B6097P002 100629-A (01-06 JR) 49-50207
PARTS LIST
LISTE DES PIECES
LISTA DE PARTES
Ref. No. Part No. Part Description
No de
No. de
repérage Pièce no
Description
GXRLQ Système de filtre de conduite
(comprend tout le nécessaire
d’installation/montage)
GXRLQR Filtre de conduite de
remplacement pour le
plomb/spores
49-50207 Manuel de l’utilisateur et
directives d’installation
ref.
0001
Parte No. Descripción
GXRLQ Sistema de filtro en línea
(incluye todo para la
0001
GXRLQ In-Line Filter System
(includes everything for
installation/setup)
0001
0002
0999
instalación/montaje)
0002
0999
GXRLQR Lead/Cyst In-Line
Replacement Filter
49-50207 Owner’s Manual and
Installation Instructions
0002
0999
GXRLQR Filtro de recambio de plomo/
quistes (en la tubería)
49-50207 Manual del propietario
e instrucciones para
For replacement parts, call toll-free 800.626.2002 (US),
800.663.6060 (Canada-English), 800.361.3869 (Canada-French).
la instalación
Pour obtenir des pièces de rechange, composez sans frais
le 800.626.2002 (États-Unis), le 800.663.6060 (Canada, langue
anglaise), le 800.361.3869 (Canada, langue française).
Para obtener partes de repuesto llame sin costo al
800.626.2002 (EE.UU.), 800.663.6060 (Canadá–inglés),
800.361.3869 (Canadá–francés).
CAUTION: / ATTENTION : / PRECAUCIÓN:
To avoid excess stress on fittings, it is
recommended to have 8 feet of coiled
1/4″ tubing to move with the refrigerator
(see Installation details).
Afin de prévenir une pression excessive
sur les raccords, il est recommandé de se
munir d’un serpentin de 6 mm (1/4 po)
Para evitar la fuerza excesiva en los
accesorios, se recomiendan 8 pies de
tubería enrollada de 1/4″ para que se
de diamètre et de 2,4 m (8 pi) de longueur mueva con el refrigerador (ver los
qui se déplacera avec le réfrigérateur
(voir les détails d’installation).
detalles de la Instalación).
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
Step 1. Preparation
Étape 1. Préparation
Paso 1. Preparación
1. Determine installation location that will provide
easiest access for filter changes. For convenience,
try to mount the unit where it is accessible without
moving the refrigerator. Depending on where the
supply valve is located, this could be in the
basement, cabinet under sink, etc. (not necessarily
behind the refrigerator).
1. Pour l’installation, déterminer l’emplacement qui
facilitera le plus possible les changements de filtre.
Par commodité, il est préférable de monter
l’appareil à un endroit d’où il sera accessible sans
être obligé de déplacer le réfrigérateur. Tout
dépendant de la position du robinet
1. Determine la ubicación de la instalación que
permitiría el acceso más fácil para los cambios
de filtro. Para su conveniencia, intente instalar
la unidad donde sea fácil su acceso sin mover el
refrigerador. Dependiendo de la localización de
la válvula de suministro, podría ser en el sótano,
en el gabinete debajo del lavaplatos, etc. (no
necesariamente detrás del refrigerador).
d’alimentation, il pourrait s’agir du sous-sol, d’une
armoire sous l’évier, etc. (pas nécessairement
derrière le réfrigérateur).
2. S’assurer de disposer d’un tube supplémentaire d’une
longueur de 2,4 m (8 pi) si le montage s’effectue
derrière le réfrigérateur (voir les étapes 3a et 3b).
2. Make sure there is 8 feet of extra tubing if mounting
behind the refrigerator (see steps 3a and 3b).
3. All of the refrigerator installation requirements
must be met when installing the filter.
2. Cerciórese de que cuenta con 8 pies adicionales de
tubería detrás del refrigerador (ver los pasos 3a y 3b).
3. Se debe cumplir con todos los requisitos de
instalación del refrigerador al instalar el filtro.
3. Lors du montage du filtre, tous les critères
d’installation du réfrigérateur doivent aussi être
respectés.
Correct / Correct / Correcto
Incorrect / Incorrect / Incorrecto
Fig. 1
Step 2. Cut Tubing
1. Shut off water supply to the refrigerator. Activate
the water dispenser on refrigerator until water stops
flowing.
Étape 2. Coupe du tube
Paso 2. Corte la tubería
1. Apague el suministro de agua hacia el refrigerador.
Active el dispensador de agua en el refrigerador
hasta que el agua deje de fluir.
1. Interrompre l’alimentation d’eau vers le
réfrigérateur. Activer le rafraîchisseur d’eau du
réfrigérateur jusqu’à ce que l’eau cesse de
s’écouler.
2. Turn off the icemaker in the refrigerator.
2. Apague la máquina de hielos en el refrigerador.
2. Mettre la machine à glaçons du réfrigérateur en
position d’arrêt.
3. The system is to be inserted (spliced) into the 1/4″
supply tube that feeds water to the refrigerator.
(Do not cut any water lines internal to the refrigerator.)
If the filter is to be mounted behind the
refrigerator, there needs to be at least 6 inches
of clearance between the wall and the refrigerator.
If the appliance must be moved, make sure there
is proper protection on the floor.
4. Cut the tubing (per mounting steps 3a or 3b),
making sure the ends are square and clean (Fig. 1).
Inspect the end of the tubing, about 1 inch, to be
sure there are no imperfections. Tubing shall be
round, smooth, free of nicks, cuts or flat spots.
Deburr ends with a file or sandpaper if necessary.
(Properly cut copper tubing will have a slight radius
on the end [Fig. 1]).
3. El sistema se debe insertar (acoplar) en el tubo de
suministro de 1/4″ que alimenta el agua hacia el
refrigerador. (No corte las líneas de agua internas al
refrigerador.) Si el filtro se va a instalar detrás del
refrigerador, debe haber al menos 6 pulgadas de
espacio entre la pared y el refrigerador. Si se debe
mover el aparato, cerciórese de que haya
3. Le système doit être inséré (raccordé) dans le tube
d’alimentation de 6 mm (1/4 po) qui conduit l’eau
vers le réfrigérateur. (Ne sectionner aucune conduite
d’eau interne du réfrigérateur.) Si le filtre doit être
monté derrière le réfrigérateur, il faut prévoir un
dégagement d’au moins 15 cm (6 po) entre le mur
et le réfrigérateur. Si l’appareil ménager doit être
déplacé, s’assurer de protéger le plancher
adéquatement.
4. Couper le tube (voir les étapes 3a ou 3b) en faisant
en sorte que les extrémités sont bien à angle droit
et propres (Fig. 1). Inspecter l’extrémité du tube
sur une longueur d’environ 2,5 cm (1 po) pour
vérifier qu’il n’y a pas d’imperfections. Le tube doit
être arrondi, lisse, sans ébréchures, coupures ou
surfaces aplaties. Au besoin, égaliser les extrémités
à l’aide d’une lime ou d’un papier abrasif. (Un
tube de cuivre coupé adéquatement présentera
un léger rayon à son extrémité [Fig. 1]).
protección adecuada en el piso.
4. Corte el tubo (ver los pasos 3a o 3b), cerciórese
de que los extremos estén cuadrados y limpios.
(Fig. 1). Inspeccione el extremo del tubo,
alrededor de 1 pulgada, para cerciorarse de que
no haya imperfecciones. El tubo debe quedar
redondeado, suave, libre de hendiduras, cortes o
puntos planos. Lije los extremos con una lima o
papel lija, si es necesario. (Un corte correcto de
la tubería de cobre tendrá un radio ligero en
el extremo [Fig. 1]).
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
Manifold / Collecteur / Colector
To Water Supply Valve
To Refrigerator
Vers le robinet d’alimentation d’eau
Vers le réfrigérateur
Hacia el refrigerador
Hacia la válvula del suministro
de agua
Inlet
Entrée
Entrada
Outlet
Sortie
Salida
Fig. 2
8′/2.4 m
Filter Canister / Filtre à cartouche / Alojamiento del filtro
Step 3a. Wall Mounting
Étape 3a. Montage mural
Paso 3a. Instalación en la pared
1. El sistema se debe instalar en un portador de
artefactos en la pared o en una superficie sólida
firme.
2. Use 8 pies de tubería (enrollada 3 veces
aproximadamente de 10″ de diámetro) entre la
salida del sistema y el refrigerador (Fig. 2).
3. Use el tornillo provisto para instalar en el orificio
del tornillo en el centro del colector. (Perfore con
anticipación un orificio piloto de 1/16″, si fuera
necesario).
1. System should be mounted to a stud in the wall or
1. Le système doit être monté sur une pièce de
solid firm surface.
charpente dans le mur ou une surface solide.
2. Use 8 feet of tubing (coiled 3 times approximately
10″ in diameter) between the outlet of the system
and the refrigerator (Fig. 2).
3. Use the screw provided to mount through the
screw hole in the center of the manifold. (Pre-drill
a 1/16″ pilot hole if needed.)
2. Utiliser un tube de 2,4 m (8 pi) (faisant 3 spirales
d’environ 25 cm [10 po] de diamètre) entre la
sortie du système et le réfrigérateur (Fig. 2).
3. Utiliser la vis fournie pour fixer à travers le trou au
centre du collecteur. (Percer un trou de guidage de
1,6 mm [1/16 po] si nécessaire.)
Mounting Tape / Ruban de montage / Cinta de montaje
Manifold / Collecteur / Colector
To Water Supply Valve
To Refrigerator
Vers le réfrigérateur
Hacia el refrigerador
Outlet
Vers le robinet d’alimentation d’eau
Hacia la válvula del suministro
de agua
Sortie
Inlet
Fig. 3
Salida
Entrée
Entrada
8′/2.4 m
Filter Canister / Filtre à cartouche / Alojamiento del filtro
Fig. 4
Step 3b. Appliance Mounting
Étape 3b. Montage sur l’appareil ménager
NE PAS visser le système directement sur le réfrigérateur;
les dommages consécutifs entraîneraient l’annulation de
la garantie.
1. Nettoyer la surface de l’appareil ménager afin
d’enlever la poussière, l’huile ou la graisse, puis
sécher à fond.
2. Utiliser un tube de 2,4 m (8 pi) (faisant 3 spirales
d’environ 25 cm [10 po] de diamètre) entre
l’entrée du système et le robinet de sectionnement
(Fig. 3).
3. Le filtre doit être placé à une distance d’au moins
5 po du bord pour que le tube ne soit pas visible
lorsqu’on se trouve en face du réfrigérateur.
4. Enlever un côté du papier ciré de protection du
ruban à double face qui est fourni et appliquer une
forte pression sur l’ensemble du ruban contre la
surface arrière du collecteur (Fig. 4). (Pour obtenir
une meilleure adhérence, il est recommandé de
procéder à l’application lorsque la température de
la pièce est supérieure à 12,8°C [55°F]).
5. Enlever le reste du papier ciré de protection du
ruban à double face appliqué sur le collecteur, puis
placer le ruban adhésif contre la surface nettoyée
du réfrigérateur en exerçant une forte pression sur
l’ensemble du ruban (Fig. 4).
Paso 3b. Montaje del aparato
DO NOT screw the system directly to the refrigerator; this
may damage the appliance and void your warranty.
NO atornille el sistema directamente en el refrigerador;
esto podría dañar el aparato e invalidar su garantía.
1. Clean appliance surface to remove any dirt, oil or
grease and dry thoroughly.
1. Limpie la superficie del aparato para retirar
cualquier suciedad, aceite o grasa y seque
completamente.
2. Use 8 pies de tubería (enrollada 3 veces
aproximadamente de 10″ de diámetro) entre
la entrada del sistema y la válvula de apagado
del suministro de agua (Fig. 3).
3. El filtro se debe instalar a 5″ como mínimo desde
el borde para evitar que la tubería se vea desde
el frente del refrigerador.
4. Usando la cinta de doble faz para montaje
suministrada, retire un lado del papel encerado
protector y aplique la pieza completa a la parte
trasera del colector, aplicando una presión firme a
la pieza completa (Fig. 4). (Se recomienda aplicar
cuando la temperatura del salón sea superior a
55°F para una mejor adhesión.)
2. Use 8 feet of tubing (coiled 3 times approximately
10″ in diameter) between the inlet of the system
and the water supply shut off valve (Fig. 3).
3. Filter should be mounted 5″ minimum from the
edge to prevent tubing from being seen from the
front of the refrigerator.
4. Using the double sided mounting tape provided,
remove one side of protective wax paper and apply
the entire piece to the back side of the manifold,
applying firm pressure to the entire piece (Fig. 4).
(It is recommended to apply when the room
temperature is above 55°F for best adhesion.).
5. Remove the remaining wax paper from the double
sided tape on the back side of the manifold, and
adhere it to the cleaned surface of the refrigerator,
applying firm pressure to the entire piece (Fig. 4).
5. Retire el papel encerado restante de la cinta
de doble faz en la parte posterior del colector y
péguelo a la superficie limpia del refrigerador,
aplicando una presión firme la pieza completa
(Fig. 4).
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
White locking clip / Bride de verrouillage blanche /
Gancho blanco de bloqueo
White collet (DO NOT REMOVE)
3/4″
Bague de serrage blanche (NE PAS ENLEVER)
Boquilla blanca (NO RETIRAR)
(19 mm)
Insertion line / Ligne d’insertion / Línea de inserción
Insert tubing / Insérer le tube / Insertar tubería
Fig. 5
Fig. 6
3/4″
(19 mm)
Fig. 7
Step 4. Connecting the Tubing
1. Measure 3/4″ from each cut end of the tubing and
mark with a pencil (Fig. 5). (Check for roundness,
smoothness, cuts, nicks, flat spots and sharp edges.)
2. Push the tubing firmly into each fitting on the
manifold until the line is flush with the fitting
collar. (If the tubing is removed, re-cut the end,
measure, mark and re-insert.) Tubing must be fully
inserted to avoid leaks (Fig. 6).
(*To remove tubing: Remove white locking clip,
depress and hold white collet; pull tubing out to
remove. Replace locking clip once tubing is
removed.)
Étape 4. Raccord du tube
Paso 4. Cómo conectar la tubería
1. Mesurer 1,9 cm (3/4 po) à partir de chaque
extrémité du tube et faire une marque au crayon
(Fig. 5). (Vérifier que le tube est bien arrondi et lisse,
et aussi sans ébréchures, coupures, surfaces aplaties
ou arêtes vives.)
1. Mida 3/4″ desde el extremo de cada corte de la
tubería y márquelo con un lápiz (Fig. 5). (Revise los
bordes en cuanto a su suavidad, redondez, presencia
de cortes, hendiduras, espacios planos y filos.)
2. Empuje la tubería firmemente en cada accesorio
del colector hasta que la línea esté ajustada con el
collar de ajuste. (Si la tubería se retira, vuelva a
cortar el extremo, mida, marque y vuelva a
insertar). La tubería se debe insertar completamente
para evitar fugas (Fig. 6).
(*Para retirar la tubería: Retire el gancho blanco de
bloqueo, apriete y sostenga la boquilla blanca; hale
la tubería hacia fuera para retirar. Reemplace el
gancho de bloqueo una vez que retire la tubería.)
2. Poussez le tube fermement dans chaque raccord
du collecteur jusqu’à ce que la ligne arrive au
niveau du collet du raccord. (Refaire la procédure
de nouveau si le tube est enlevé : couper
l’extrémité, mesurer, marquer puis réinsérer.) Le
tube doit être complètement inséré pour éviter les
fuites (Fig. 6).
(*Pour enlever le tube : Enlever la bride de
verrouillage blanche, abaisser et tenir la bague de
serrage blanche; tirer sur le tube pour l’extirper.
Replacer la bride de verrouillage une fois le tube
enlevé.)
3. Pull out on tubing to create a gap between the
manifold and white collet. Insert the white locking
clip between the manifold and white collet (Fig. 7).
3. Tire hacia afuera en la tubería para crear una
brecha entre el colector y la boquilla blanca.
Inserte el gancho blanco de bloqueo entre el
colector y la boquilla blanca (Fig. 7).
3. Tirez le tube vers l’extérieur pour créer une espace
entre le collecteur et la bague de serrage blanche.
Insérez la bride de verrouillage blanche entre le
collecteur et la bague de serrage blanche (Fig. 7).
Optional valve
Robinet facultatif
Válvula opcional
Fig. 8
Inlet
Entrée
Entrada
Outlet
Sortie
Salida
To drain or other container
Vers le drain ou un autre contenant
Hacia el drenaje u otro contenedor
Step 5. Flush Filter
Étape 5. Rinçage du filtre
Paso 5. Enjuague del filtro
1. Once the system is installed, turn on the water
supply and check for leaks. (If a leak occurs at
fitting, repeat step 4. If a leak occurs around the
filter, remove and reinstall the filter canister
[see step 6]).
1. Une fois que le système est installé, réactiver
l’alimentation d’eau et vérifier la présence de
fuites. (Si une fuite se produit au niveau du
raccord, répéter la procédure de étape 4. Si une
fuite se produit autour du filtre, enlever et
réinstaller le filtre à cartouche [voir étape 6]).
1. Una vez el sistema esté instalado, encienda el
suministro de agua y revise en busca de fugas. (Si
hay una fuga en los accesorios, repita el paso 4. Si
hay una fuga alrededor del filtro, retire y vuelva a
instalar el recipiente del filtro [ver el paso 6]).
2. Cycle the water dispenser or run optional valve
(Fig. 8) for 3 to 5 minutes to flush out any harmless
carbon fines that may be present.
2. Inicie un ciclo del dispensador de agua del
refrigerador o abra la válvula opcional (Fig. 8)
por 3 a 5 minutos para lavar cualquier rastro de
carbono inocuo que pueda estar presente.
2. Mettre en cycle le rafraîchisseur d’eau ou actionner
le robinet facultatif (Fig. 8) pendant 3 à 5 minutes
afin d’évacuer les particules fines de carbone
inoffensives qui pourraient être présentes.
3. Mettre la machine à glaçons en position de marche.
4. Indiquer la date sur le filtre et inscrire à l’agenda
qu’il faudra le remplacer dans six mois.
3. Turn on the icemaker.
3. Encienda la máquina de hielos.
4. Write the date on the filter and also mark your
calendar to replace with another filter after six
months.
4. Escriba la fecha en el filtro y también marque su
calendario para reemplazarlo por otro dentro de
6 meses.
Optional Valve
Robinet facultatif
Válvula opcional
An optional valve can be installed (Fig. 8) to flush
water without going through the water dispenser.
(This valve must be purchased separately and installed
to comply with existing state or local plumbing
codes.)
Un robinet facultatif peut être installé (Fig. 8) pour
évacuer l’eau sans devoir passer par le rafraîchisseur
d’eau du réfrigérateur. (On doit se procurer ce
robinet séparément et il doit être installé
conformément aux codes de plomberie en vigueur
localement.)
Se puede instalar una válvula opcional (Fig. 8), para
dejar correr agua sin pasar por el dispensador de
agua del refrigerador. (Esta válvula se debe comprar
por separado e instalarse según los códigos de
plomería locales y estatales existentes.)
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
Fig. 9
To install
Pour installer
Para instalar
To remove
Pour enlever
Para retirar
Step 6. Replacing the Filter Canister
1. Turn off the icemaker.
Étape 6. Remplacement du filtre à cartouche
1. Mettre la machine à glaçons en position d’arrêt.
Paso 6. Cómo reponer el recipiente del filtro
1. Apague la máquina de hielos.
2. Remove the filter canister from the manifold by
rotating the canister to the left about 1/3 turn
(Fig. 9).
(*Note: A small amount of water from the tubing
between the filter and refrigerator may come out.
A small towel should be able to catch it.)
3. Install the new filter canister into the manifold by
turning it to the right about 1/3 turn until the
alignment marks line up and the filter stops. DO
NOT overtighten. The filter will raise up as it is
turned.
4. Cycle the water dispenser for 3 to 5 minutes to
flush out any harmless carbon fines that may be
present.
2. Retirer le filtre à cartouche du collecteur en faisant
tourner la cartouche vers la gauche d’environ 1/3
de tour (Fig. 9).
(*Remarque : Une petite quantité d’eau pourrait
s’échapper du tube situé entre le filtre et le
réfrigérateur. Une petite serviette devrait pouvoir
l’absorber.)
3. Installer le nouveau filtre à cartouche dans le
collecteur en le faisant tourner vers la droite
d’environ 1/3 de tour jusqu’à ce que les repères
d’alignement soient vis-à-vis et que le filtre ne
puisse aller plus loin. NE PAS serrer excessivement.
Le filtre s’élève à mesure qu’on le tourne.
4. Mettre en cycle le rafraîchisseur d’eau pendant 3
à 5 minutes afin d’évacuer les particules fines de
carbone inoffensives qui pourraient être présentes.
2. Retire el recipiente del filtro del colector rotando
el recipiente a la izquierda aproximadamente 1/3
de giro (Fig. 9).
(*Nota: Es posible que una pequeña cantidad de
agua de la tubería entre el filtro y el refrigerador
se salga. Una toalla pequeña es suficiente para
absorberla.)
3. Instale el nuevo recipiente del filtro en el colector
girándolo hacia la derecha 1/3 de giro hasta que
las marcas de alineación coincidan y el filtro se
pare. NO apriete en exceso. El filtro se levantará
a medida que gira.
4. Inicie un ciclo del dispensador de agua por 3 a 5
minutos para lavar cualquier rastro de carbono
inocuo que pueda estar presente.
5. Turn on the icemaker.
5. Encienda la máquina de hielos.
6. Write the date on the filter and also mark your
calendar to replace with another filter after six
months.
5. Mettre la machine à glaçons en position de
marche.
6. Indiquer la date sur le filtre et inscrire à l’agenda
qu’il faudra le remplacer dans six mois.
6. Escriba la fecha en el filtro y también marque su
calendario para reemplazarlo por otro dentro de
6 meses.
Replacement Filter Cartridges/Estimated Replacement Costs
GXRLQR—Replacement filter canister $30–$35
For replacement parts, call toll free 800.626.2002 (U.S.),
800.663.6060 (Canada-English), 800.361.3869 (Canada-French)
State of California
Department of Health Services
Water Treatment Device
Certificate Number
Cartouches filtrantes de remplacement/Coûts de remplacement estimés
GXRLQR—Cartouche à filtre de remplacement 30 $–35 $
02 - 1526
Date Issued: June 7, 2002
Pour des pièces de remplacement, composer le numéro sans frais 800.626.2002 (É.-U.),
800.663.6060 (Canada-Anglais), 800.361.3869 (Canada-Française).
GE SmartWater GXRLQ
GE Appliances
GXRLQR
Cartuchos de filtro de reemplazo/costos estimados de reposición
GXRLQR—Reposición del recipiente del filtro $30–$35
Para partes de reemplazo, llame gratis al 800.626.2002 (EE.UU.),
800.663.6060 (Canadá-inglés), 800.361.3869 (Canadá-francés).
Cysts (protozoan)
Turbidity
Lead
Atrazine
Lindane
IOWA RESIDENTS ONLY:
Store or Seller’s Name
Address
750 gal
0.5 gpm
Do not use where water is microbiologically unsafe or with water of unknown quality, except that systems certified for
cyst reduction may be used on disinfected waters that may contain filterable cysts.
City
State
Zip
Telephone
Seller’s signature
Customer’s signature
Date
|